الترجمة القانونية في أبوظبي، الإمارات العربية المتحدة.

احصل على ترجمة دقيقة ومعتمدة وقانونية في أبوظبي، الإمارات العربية المتحدة للعقود ووثائق المحاكم والأوراق الرسمية.

بخاري لخدمات الترجمة

خبراء ترجمة قانونية ومعتمدة موثوقون في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة

تتطلّب المستندات القانونية في أبو ظبي ترجمة دقيقة على يد مترجمين معتمدين من حكومة أبو ظبي، دولة الإمارات.
فالترجمة القانونية ليست مجرد نقل نص من لغة إلى أخرى — بل يجب أن يحمل كلّ لفظ معناه القانوني الكامل داخل قاعات المحاكم والجهات الحكومية والمؤسسات الرسمية.

لهذا نقدّم ترجمات قانونية معتمدة للشركات في أبو ظبي، سواء كانت تحتاج إلى ترجمة اتفاقيات تجارية أو مستندات عقارية.
يضمن مترجمونا المعتمدون من وزارة العدل ودائرة القضاء في أبو ظبي قبول مستنداتك داخل أبو ظبي، دولة الإمارات العربية المتحدة، وفي مختلف أنحاء العالم.

الترجمة القانونية في أبوظبي

الإمارات ذات الصلة

ما هي الترجمة القانونية في أبو ظبي؟

المعنى القانوني للترجمة في النظام القانوني لأبو ظبي

الترجمة القانونية هي عملية ترجمة المستندات القانونية — مثل العقود، والمستندات القضائية، والوكالات، والمستندات الشخصية — من لغة إلى أخرى.
وتتطلّب فهمًا عميقًا للغة المصدر، واللغة المستهدفة، وكذلك للنظام القانوني في أبو ظبي لضمان الدقة والصحة القانونية.
وتهدف خدمات ترجمة المستندات القانونية إلى الحفاظ على المعنى الأصلي للمستند، والغاية منه، وسياقه، ومصطلحاته، وآثاره القانونية داخل النص المترجَم.

الجوانب الرئيسية للترجمة القانونية

  • الدقة والإتقان
  • معرفة النظام القانوني
  • التصديق والتوثيق
الفرق الرئيسي

الفرق بين الترجمة القانونية والترجمة العامة في أبو ظبي

عندما تحتاج إلى ترجمة مستند في أبو ظبي، عليك أولًا أن تفهم أن هناك نوعين من الترجمة: الترجمة العامة والترجمة القانونية.
كلاهما يقوم بنقل النص من لغة إلى أخرى، لكن طبيعتهما ومتطلباتهما تختلف اختلافًا كبيرًا.
تتعامل الترجمة العامة مع المواد اليومية غير القانونية والمستندات الشخصية مثل رسائل البريد الإلكتروني، والمقالات، والمحتوى التسويقي.
والهدف الأساسي من الترجمة العامة هو نقل المعنى العام بوضوح وطبيعية إلى اللغة المستهدفة.
أما الترجمة القانونية فهي مجال متخصص للغاية لترجمة المستندات القانونية مثل العقود، والمستندات القضائية، والشهادات الشخصية، وبراءات الاختراع، ووثائق الهجرة.
وفي الترجمة القانونية، تُعد الدقة المطلقة أمرًا أساسيًا؛ فكل مصطلح قانوني، وكل كلمة، وكل إشارة مرجعية، وحتى علامات الترقيم تحمل أثرًا قانونيًا.
وقد يؤدي أي خطأ بسيط إلى بطلان الاتفاقيات، أو تأجيل الإجراءات القانونية، أو حدوث مشكلات مالية.
لهذا السبب، لا يُنفَّذ هذا العمل إلا على يد مترجمين قانونيين معتمدين.
فهؤلاء المهنيون معتمدون من وزارة العدل، ولديهم معرفة عميقة بالمصطلحات القانونية، وتكون ترجماتهم ممهورة بختمهم وتوقيعهم الرسمي.
وهذا الاعتماد هو ما يجعل الترجمة قانونية وصالحة رسميًا.

الترجمة القانونية في أبوظبي
لماذا يُطلب ذلك في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة؟

لماذا تحتاج إلى ترجمة قانونية للمستندات في أبو ظبي على يد مترجم محلّف؟

قد تنجح العملية القانونية أو تفشل بالكامل في أبو ظبي إذا اخترت مترجمين غير معتمدين لإجراء الترجمة القانونية.
فعندما تكون المستندات مخصصة للجهات الحكومية أو المحاكم أو البنوك، لا يكفي مجرد نقل الكلمات من لغة إلى أخرى.
بل يجب أن تتم ترجمتها بواسطة مترجم معتمد.
أهم سبب لذلك هو الامتثال القانوني للمستند.
فاللغة العربية هي اللغة الرسمية لجميع المعاملات الحكومية في أبو ظبي وفي دولة الإمارات عمومًا.
فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة شهادة ميلاد، أو عقد، أو شهادة جامعية من الإنجليزية أو الألمانية أو أي لغة أخرى،
فيجب ترجمتها إلى العربية للحصول على الموافقة الرسمية.
ويجب أن يقوم بهذه الترجمة مترجمون قانونيون معتمدون في أبو ظبي من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية في دولة الإمارات.
ويضمن الختم الرسمي للمترجم المعتمد أن الترجمة قانونية ودقيقة.

أنواع الوثائق

أنواع الوثائق الأكثر طلباً للترجمة في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة.

في بخاري لخدمات الترجمة، نقدّم ترجمة المستندات القانونية بدقة تضمن قبولها لدى الجهات الحكومية والمحاكم ومكاتب المحاماة والشركات متعددة الجنسيات والمنظمات غير الحكومية العالمية.
يضم فريقنا من المترجمين المعتمدين خبراء متخصصين في تقديم الترجمات المعتمدة في مجالات الوثائق القانونية والطبية والفنية.

وثائق المحكمة
الوثائق القانونية
  • وثائق المحاكم
  • الإقرارات الخطية
  • العقود
  • الوكالة القانونية
  • شهادة حسن السيرة والسلوك
  • الأوراق الموثقة
الإقرارات الخطية-العقود
وثائق الهجرة
  • أوراق الهجرة
  • بطاقة الهوية الإماراتية
  • جواز السفر
  • خدمات التصديق
  • شهادة الميلاد الشهادة الأكاديمية
الوكالة القانونية
الوثائق التجارية
  • الرخصة التجارية
  • العقد التجاري
  • براءات الاختراع
  • وثائق عقد التأسيس
  • إخلاء المسؤولية القانوني
  • وثائق الموارد البشرية
الترجمة القانونية في دبي
الوثائق التقنية
  • أوصاف المنتجات
  • أدلة المستخدم
  • إجراءات التشغيل القياسية
  • الكتالوجات التقنية
  • وثائق المواصفات
الترجمة القانونية في أبوظبي
الترجمة القانونية متعددة اللغات في أبو ظبي

نحن نقدّم خدمات ترجمة متعددة اللغات لتلبية مجموعة واسعة من الاحتياجات.

في مدينة عالمية مثل أبو ظبي، يحتاج الناس من مختلف أنحاء العالم إلى ترجمة مستنداتهم إلى العربية.
نحن متخصصون في تقديم خدمات الترجمة القانونية بأكثر من 200 لغة.

هدفنا هو سدّ الفجوات اللغوية وضمان الدقة والامتثال القانوني الكامل.
ستكون الترجمة دقيقة 100% ومعتمدة رسميًا للاستخدام في أبو ظبي وفي مختلف أنحاء دولة الإمارات.

وتُعد خدمة الترجمة القانونية من الإنجليزية إلى العربية في أبو ظبي الأكثر طلبًا.

فالعربية هي اللغة الرسمية لدولة الإمارات العربية المتحدة، ولهذا يجب ترجمة أي مستند مخصص للجهات الحكومية أو المحاكم أو السلطات المحلية إلى اللغة العربية.
نحن نضمن أن عقودك، وشهاداتك، والإخطارات القانونية، وغيرها من المستندات، تلبي جميع المتطلبات الرسمية في أبو ظبي، الإمارات.

كما نقدّم ترجمات بالفرنسية والألمانية والإسبانية ولغات أخرى لتلبية احتياجات مختلف المتحدثين.
فعلى سبيل المثال، تم تصميم الترجمة الألمانية المعتمدة في أبو ظبي لخدمة الناطقين بالألمانية في ترجمة مستنداتهم التجارية، أو مستندات الهجرة، أو الشهادات الشخصية.

القطاعات التي نخدمها في الترجمة القانونية في أبو ظبي

قطاعات عالية الطلب تحتاج إلى الترجمة القانونية في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة

من خلال ترجمة الملفات القانونية، والتقارير، وأوراق الأدلة، نقدم خدمات ترجمة قانونية متخصصة.
كل كلمة في المستند القانوني لها وزن وأهمية.
ويضمن مترجمونا المعتمدون دقة كل مصطلح وترجمته ترجمة قانونية صحيحة.

لماذا تختارنا؟

لماذا تختارنا للترجمة القانونية في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة؟

إذا كنت تحتاج إلى ترجمة قانونية، فأنت تحتاج إلى ما هو أكثر من ترجمة حرفية.
أنت بحاجة إلى مترجم معتمد يمكنك الوثوق به.
في بخاري لخدمات الترجمة – الإمارات، نضمن أن مستنداتك القانونية بين أيدي خبراء قانونيين معتمدين.
نحن نُركز على الدقة، والخبرة، والسرّية.
كل ترجمة تتم على يد مترجم محلّف ومعتمد من وزارة العدل في دولة الإمارات.
وتضمن خدمات الترجمة القانونية لدينا قبول مستنداتك في جميع إدارات الحكومة الإماراتية.
غالبًا ما تتطلب المسائل القانونية مواعيد زمنية ضيقة.
لذلك، نحن نقدّم سرعة في الإنجاز دون أي تنازل عن الجودة أو الدقة.
سواء كان لديك طلب عاجل أو مشروع اعتيادي، نُسلم لك مستنداتك المترجمة والمعتمدة ضمن الوقت المحدد.
وفي بخاري لخدمات الترجمة – الإمارات، نوفّر خدمات ترجمة قانونية بأسعار مناسبة.
نقدّم أسعارًا شفافة وتنافسية دون أي رسوم خفية، لتكون دائمًا على دراية بالتكلفة.
ونحرص في كل مشروع على تقديم أعلى جودة وقيمة مقابل التكلفة.

happy clients

ترجمت أكثر من 30 ملف محكمة لدائرة القضاء في أبوظبي – مثالية في كل مرة.

محامي التقاضي

جزيرة الريم

مستندات الهوية والجنسية العاجلة سُلمت في 4 ساعات. مثالية لمعالجة التأشيرة!

مدير الموارد البشرية

مدينة خليفة

الشهادات

موثوق من قبل أفضل مكاتب المحاماة والشركات في أبوظبي

لا تأخذ كلامنا فقط – إليك آراء من شركات المحاماة والشركات والأفراد الذين اعتمدوا على ترجماتنا.

اقرأ المزيد من التقييمات
الأسئلة الشائعة

الأسئلة الشائعة – الترجمة القانونية في أبو ظبي

الترجمة القانونية هي عملية تحويل المستندات القانونية من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على المعنى الدقيق والغاية والسياق القانوني للنص الأصلي.

ويصبح ذلك بالغ الأهمية عندما تكون المستندات المترجمة مخصّصة للاستخدام أمام الجهات الرسمية مثل المحاكم والهيئات الحكومية أو السفارات.

في أبو ظبي والإمارات عمومًا، تضمن الترجمة القانونية أن تكون للمستند المترجم نفس الحجية القانونية للمستند الأصلي.

في مجال الترجمة القانونية في الإمارات، الدقة ليست خيارًا—بل شرط أساسي. كل كلمة تحمل أثر.
من خلال الترجمة القانونية بالإمارات العربية المتحدة، نقدم أكثر من مجرد ترجمات—نقدّم راحة البال، ودقة لا تُضاهى، وترجمات معتمدة مضمونة القبول لدى الجهات الإماراتية.
التزامنا هو تقديم جودة يمكنك الوثوق بها.

في بخاري للترجمة القانونية – أبو ظبي، ندرك أن الترجمة القانونية تتطلب أكثر من مهارة لغوية؛ إنها تحتاج إلى فهم عميق للقانون والأنظمة القانونية.
تم تصميم عملية العمل لدينا بما يتوافق مع المعايير القانونية في دولة الإمارات، مع التركيز على الوضوح والاحترافية والدقة.
وهذا يضمن أن تكون ترجماتك القانونية من العربية إلى الإنجليزية صحيحة قانونيًا ودقيقة لغويًا.

العربية هي اللغة القانونية الرسمية في دولة الإمارات.
جميع المستندات القانونية، سواء للمحاكم أو الوزارات أو الجهات الحكومية، يجب أن تكون بالعربية أو تحمل ترجمة عربية قانونية معتمدة.
بالنسبة للمقيمين والشركات متعددة الجنسيات ومكاتب المحاماة الأجنبية، فإن الترجمة القانونية العربية ليست فقط مفيدة—بل إلزامية للحصول على الاعتراف القانوني والاعتماد الرسمي في الإمارات.

وزارة العدل في دولة الإمارات هي الجهة الرئيسية التي تعتمد وتُقرّ الترجمات القانونية في دبي.

يجب أن يكون المترجمون الذين يرغبون بتقديم خدمات الترجمة الرسمية في المسائل القانونية مسجلين ومعتمدين لدى الوزارة.
يتطلب هذا الاعتماد استيفاء شروط صارمة، بما في ذلك التعليم المناسب، والخبرة، و—في بعض الحالات—اجتياز اختبارات.
تحمل الترجمة الصادرة عن مترجم قانوني معتمد ختمًا وتوقيعًا رسميًا يجعلها صالحة للاستخدام في المحاكم والمؤسسات الحكومية في جميع أنحاء الإمارات.

كما تعتمد جهات أخرى، مثل الإدارة العامة للإقامة وشؤون الأجانب، الترجمات المعتمدة من وزارة العدل لأغراض الهجرة، مما يجعل الترجمة الموثقة في دبي أمرًا بالغ الأهمية.

احصل على عرض سعر

احصل على ترجمتك القانونية في أبوظبي اليوم

تحتاج إلى ترجمات معتمدة من دائرة القضاء أبوظبي أو هيئة الهوية والجنسية؟ ارفع وثائقك للحصول على عرض أسعار مجاني في دقائق!

NOTE: One of our team member will reach out to You via e-mail or contact number.
Multiple files (PDF, Images,Docs, Audio, Video or Zip) are allowed.